This blog is no longer being updated and has been replaced by my new blog at jonathanemmett.com/blog

Showing posts with label The Santa Trap. Show all posts
Showing posts with label The Santa Trap. Show all posts

Monday, 5 November 2018

THE SANTA TRAP • New UK Print-On-Demand Paperback


I'm delighted to announce that Poly Bernatene and I have just published a new UK print-on-demand edition of our "darkly funny" Christmas picture book The Santa Trap.

When children ask which of my own books is my favourite, this is the book I pick. It tells the story of Bradley Bartleby, an obscenely rich, villainous child who sets out to trap Santa Claus so that he can steal all of Santa's presents. One of the reasons I'm particularly fond of the book is that it's slightly autobiographical; as a child, I used to build Santa traps. However, unlike Bradley, I didn't want to capture Santa and steal his presents – I just wanted to get a glimpse of him. So the traps I built were designed to wake me up the moment Santa set foot in my room.

After several years of creating increasingly complex traps, I came up with the tripwire system shown in the diagram below. I strung four thin nylon tripwires around my bedroom and tied the ends to four large beads resting on one end of a Lego see-saw. The opposite end of the see-saw was wired up to a battery-powered alarm. If a tripwire moved, the bead it was tied to would be pulled off the see-saw, causing the opposite end to drop and close the circuit on the ear-piercing alarm. In addition to real tripwires, I strung a similar number of decoy tripwires around the room. It was impossible to tell the real tripwires and the decoys apart – so they both had to be avoided. I tested the trap myself and — even with the light on – I was unable to cross the room without setting off the alarm. The whole system took me so long to build and test that I didn't get into bed until almost midnight, by which time my bedroom looked like an enormous web, crisscrossed with gossamer threads, with me lying spider-like at the far end.

This diagram, from one of my school sessions, shows the final trap I built in my attempts to trap Santa. 

The strict code of secrecy surrounding Santa prevents me from telling what happened that night*, but I can tell you that it was the last Santa trap I ever built.

Another reason I'm particularly fond of the book is Poly's wonderful illustrations. Although it didn't take long to find a publisher, it took three years to find a suitable illustrator. A couple of illustrators agreed to do it but then changed their minds. Eventually, editor Emily Ford found Poly and asked him to do a sample. He turned out to be a perfect fit and well worth the wait. Poly and I have since done another three books together.

One of my favourite spreads from the book.

Bradley's darkly comical antics were a hit with readers and reviewers alike and in 2015 the story was adapted into a stage musical by Robin Belfield and Simon Slater.

Toby Vaughan (left) as beastly Bradley with Elouise Secker and Ben Tolley as his parents in Belfield Slater's 2015 stage production.

Although technically in print, the original UK paperback has not always been available in the weeks leading up to Christmas, so Poly and I have published the new print-on-demand edition to ensure its availability this year.

Another spread from the new edition.

Here's a trailer I put together for the new edition:



The book has proved popular in schools and Herts For Learning have produced a set of lesson plans, based on the book which you can download using the link below.


You can also download some activity sheets for the book by clicking on the images below.


The book is also available in a US Hardback edition from Peachtree Publishers. You can order the new UK print-on-demand edition and the US edition using the buttons below.

Buy this book at amazon UK Buy at amazon US



* Which is a shame because it was extremely funny.

Monday, 25 September 2017

FROM PAGE TO STAGE: Adapting Picture Books into Children's Theatre

This post was originally published on Picture Book Den, a blog about picture books by picture book authors and illustrators.


Some of the picture books currently treading the boards in the UK.
(Scroll down to the bottom of the page for links to each production)

If you're a regular children's theatregoer, you'll be be aware that a growing number of stage shows are adapted from picture books. I'm fortunate to have had several of my picture books adapted for the stage, most recently The Princess and the Pig, which finished a summer tour last week.

While some authors are content to sell the stage rights to their books and let the theatre company take it from there, others like to have some degree of involvement in the adaptation.  I'm one of the latter group; I always ask for script approval before an adaptation goes ahead. I usually have a few comments and suggestions on the early drafts and, once the script is approved, I'll continue to give feedback on the adaptation for as long as the theatre company wants me to, which can mean sitting in on rehearsals or reviewing marketing and publicity material.

Although picture books and theatre have many things in common (see Timothy Knapman's excellent PBD post here), they are very different media and what works well on the page, will not necessarily work well on the stage. Successfully translating a story from one to the other takes a great deal of skill across a wide range of disciplines: the list of creative contributors involved in a stage adaptation may include a scriptwriter, director, composer, lyricist, actors, musicians, set designer, costume designer, puppet maker, and lighting designer. However in smaller adaptations, individuals will usually take on two or three of these roles.

Here are five things that I've learnt from working with theatre companies on the stage adaptations of my picture books.

1: DO make a song and dance of it!

A common ingredient of most picture book adaptations is music and all of the shows that have been adapted from my picture books have included songs that were written for the adaptation. Songs are sometimes sung to a pre-recorded accompaniment, but it’s not unusual for the music to be played live as part of the performance.

In Belfield and Slater’s adaptation of Here Be Monsters all of Simon Slater’s score is performed live by a cast of actor-musicians. The original picture book is written in rhyme and Simon incorporated some of the couplets from the original text into his lyrics.

Poly Bernatene's illustration and Ben Tolley as Captain Cut-Throat, Eloise Secker as Sneaky McSqueaky, Lauren Storer as Quilly von Squint, Toby Vaughan as Stinky O'Bleary and Josh Sneesby as Findus Spew performing one of the songs from Belfield and Slater's adaptation of Here be Monsters. Photo: Ian Holder.

2: "Make 'em laugh!"

Children love to laugh and another common ingredient of many, if not most, picture book adaptations is comedy. In many adaptations the comedy stems from the original picture book, but it's often added in to a stage adaptation to provide moments of light relief in more serious stories.

The first of my picture books to be adapted for the stage was Bringing Down the Moon, illustrated by Vanessa Cabban. While the picture book has some gentle humour, I would not describe it as a comedy. Whereas Peaceful Lion's stage show was frequently laugh-out-loud funny – and all the more enjoyable for it!

Vanessa Cabban's illustration and Henry Wyrley-Birch as Mole and Victoria Andrews as Rabbit in Peaceful Lion's stage adaptation of Bringing Down the Moon. Photo: Pamela Raith.

3: "It's good to talk!"

Word count restrictions tend to limit the amount of dialogue that authors can include in a picture book. The same restrictions do not apply to stage adaptations and scriptwriters will usually take advantage of this, adding extra dialogue to flesh out characters and embellish the plot.

The Santa Trap's beastly anti-hero Bradley Bartleby spends most of the original picture book alone in his booby-trapped mansion. Consequently, the book has little dialogue and most the story is told in narration (along with Poly Bernatene's wonderfully atmospheric illustrations). Unfortunately, a children's show in which so little is said by the characters is unlikely to hold the interest of a young audience. Belfield and Slater's stage adaptation solved this problem by expanding the roles of the three secretaries who only appear on one page of the picture book. In the stage version, the three secretaries become Bradley's reluctant stooges, giving him someone to talk to (or in Bradley's case - shout at) and interact with throughout the play.


Poly Bernatene's illustration and Toby Vaughan as Bradley, with  Eloise Secker, Lauren Storer and Josh Sneesby as secretaries Scribe, Scribble and Smythe in Belfield and Slater's adaptation of The Santa Trap.

4: Sometimes story elements have to be added in …

Entirely original story elements such as new characters, settings, scenes and subplots are sometimes needed for a stage adaptation.

The original picture book cast of Ruby Flew Too! were joined by two new birdwatcher characters who acted as narrators in Topsy Turvy Theatre's stage adaptation of the book.

Rebecca Harry's illustration and Claire Alizon Hills and Rachel Priest as the birdwatchers with Jessica Kay's puppets in Topsy Turvy Theatre's adaptation of Ruby Flew Too! 

5: … and sometimes story elements have to be taken out.

The writer's maxim "kill your darlings" applies to adaptations as much as original stories and sometimes much-loved elements of the original picture book need to be removed completely for the story to work well on stage.

A popular element of the original picture book version of The Princess and The Pig is the way characters hold up books they've read to back up their (usually misguided) theories about what is happening in the story. The refrain "It's the sort of thing that happens all the while in books," is repeated throughout the text, culminating in the final punchline, "Unfortunately for the prince, it's not what happens in this particular book". The first draft I was shown of Folksy Theatre's script for their stage adaptation of the book retained this refrain and punchline, but it didn't feel quite right for the stage show. Much of the show's audience would be unaware that the story they were watching was adapted from a book, so I felt it would make more sense if the final punchline was altered to, "it's not what happens in this particular story." And once "story" was used in the punchline it had to be swapped in throughout the rest of the play as well. Folksy's scriptwriter and director Lee Hardwicke agreed and cut the "book" references from her script.

One of Poly Bernatene's illustrations and Emma Kemp as the Queen, Christopher Pegler-Lambert as the King and Em Watkins operating Sarah Lewis's pig puppet in Folksy Theatre's adaptation of The Princess and the Pig.

I hope this post has whetted your appetite for some picture book performances. Here's a selection of stage shows adapted from picture books that are currently showing in the UK.


UK Stage Adaptations of Picture Books

Showing in September 2018

AERODYNAMICS OF BISCUITS
by Clare Helen Welsh and Sophia Touliatou
adapted by Entertainingly Different
http://entertaininglydifferent.com/projects
DOGS DON’T DO BALLET
by Anna Kemp and Sarah Oglivie
adapted by Little Blue Monster Productions
http://www.littlebluemonster.co.uk/book-tickets/4593853200 
THE GRUFFALO
by Julia Donaldson and Axel Scheffler
adapted by Tall Stories
http://www.tallstories.org.uk/the-gruffalo 
THE GRUFFALO'S CHILD
by Julia Donaldson and Axel Scheffler
adapted by Tall Stories
http://www.tallstories.org.uk/the-gruffalos-child 
HAIRY MACLARY AND FRIENDS
by Lynley Dodd
adapted by Nonsense Room
http://nonsenseroom.co.uk/wp/hairy-maclary-friends/ 
HANDA’S SURPRISE
by Eileen Browne
adapted by Little Angel Theatre
https://littleangeltheatre.com/touring/upcoming-tours/ 
ME
by Emma Dodd
adapted by Little Angel Theatre
https://littleangeltheatre.com/touring/upcoming-tours/ 
THE NIGHT PIRATES
by Peter Harris and Deborah Allwright
adapted by Nick Brooke
http://www.nickbrooke.com/childrens-theatre/the-night-pirates/performance-info 
PAT-A-CAKE BABY
by Joyce Dunbar and Polly Dunbar
adapted by Long Nose Puppets
http://www.longnosepuppets.com/tour-dates.html 
SHARK IN THE PARK
by Nick Sharrat
adapted by Nonsense Room
http://nonsenseroom.co.uk/wp/
STICK MAN
by Julia Donaldson and Axel Scheffler
adapted by Scamp Theatre
http://www.stickmanlive.com
THE TIGER THAT CAME TO TEA
by Judith Kerr
adapted by David Wood
http://www.tigerstealive.com/tour/
WHAT THE LADYBIRD HEARD
by Julia Donaldson and Lydia Monks
adapted by Kenny Wax
http://www.whattheladybirdheardlive.co.uk
WOW SAID THE OWL
by Tim Hopgood
adapted by Little Angel Theatre
https://littleangeltheatre.com/whats-on/september-whats-on/wow-said-the-owl/

ZERAFFA GIRAFFA
by Dianne Hofmeyr and Jane Ray
adapted by Little Angel Theatre
https://littleangeltheatre.com/whats-on/september-whats-on/zeraffa-giraffa/

Sunday, 23 April 2017

Omitting the F Word: Parental Censorship of Picture Books

This post was originally published on Picture Book Den, a blog about picture books by picture book authors and illustrators.




I sometimes describe writing a picture book as like writing a script, because picture books are often read aloud to a child by an adult. I want the reader to give a good performance, so I think it’s essential that a picture book text reads well aloud. However a good script is only the beginning of a good performance; a good picture-book performer will add a great deal themselves, creating character voices and sound effects and adjusting the timing and delivery of lines to make them funnier, more suspenseful or more dramatic.

It wasn’t until I read a Slate article entitled I Censor the Books I Read to My Child. I’m Not Ashamed! that it occurred to me that a performer might actually subtract something from the script as well. And, as an author/script-writer, I am troubled by this.

The article’s author, YiLing Chen-Josephson, runs The Picture Book Club, a subscription service through which she handpicks books for young children (and their parents). I’m guessing that one of the books she does NOT recommend to her subscribers is Maurice Sendak’s miniature picture book classic Pierre, which she describes reading to her own son in the article.

If you’re not familiar with Pierre then – SPOILER ALERT! – let me tell you that it’s a cautionary tale about a small boy, Pierre, who professes not to care about anything whatsoever. When a polite, but hungry, lion calls at Pierre’s home and asks Pierre if he may eat him, Pierre says, “I don’t care!” So the lion takes the boy at his word and swallows him whole. Fortunately Pierre’s parents are able to extract their son before any lasting harm is done and  – having experienced the trauma of being eaten alive – Pierre now cares about what happens to him. To quote Sendak’s final line “The moral of Pierre is: CARE!”

Maurice Sendak’s Pierre is a cautionary tale of a small boy who is hugely indifferent to everything.

Since “parental censorship” is in the title of this post, you've probably guessed that Chen-Josephson took it upon herself to censor Sendak’s classic. Having read the plot outline above, you might assume that she cut out or re-edited the scene where the small boy is EATEN ALIVE by the hungry lion. But, no, the object of Chen-Josephson's disapproval was Pierre’s absolute indifference. Here’s how she puts it in her own words:
You’ve read enough to recognize what’s at stake here: The child in this book doesn’t care. Are you ready to introduce your own darling boy to the phrase “I don’t care” and, with it, to ennui, to disaffection, to insubordination?
So now, whenever Chen-Josephson reads the book to her son, she rescripts Pierre’s dialogue so that instead of saying, “I don’t care!” he says “I … care!”.

It seems to me that Chen-Josephson has entirely failed to grasp the point of a cautionary tale, which is to show how negative characteristics can have unfortunate consequences for their owners. By turning Pierre into a caring child, the message her son is likely to draw from the story is that bad things can happen to nice children, rather than the message Sendak intended, which was that bad things can happen to children who are dismissive and indifferent.

After explaining how she improved on Sendak’s storytelling, Chen-Josephson goes on to relate how several of her friends censor the picture books they read to their children. She gives three examples of how parents respond when they come across the F word in picture books. NO! Not that F word – I mean "FAT"!
One father I heard from avoided the word fat at all costs, turning even The Very Hungry Caterpillar from a “big fat” insect to a “great big” one. Another parent said she left the word alone when it was used to describe an animal but would replace it when it was used about a person. Another specifically sought out books where fat was used descriptively and without judgment since she didn’t want her child to think that the word should carry negative connotations.
Apparently some parents baulk at Eric Carle's use of F word in The Very Hungry Caterpillar

I suspect that all three parents described above would censor my use of the F word in my picture book story The Santa Trap.

One of Poly Bernatene’s illustrations of brattish Bradley in The Santa Trap.

Über-brat Bradley reveals his plan to trap Santa with the words, “I’m going to catch the fat fool and take every present he’s got.” It’s quite clear that the word “fat” is intended to have a negative connotation in this context. However CONTEXT IS EVERYTHING! Like PierreThe Santa Trap is a cautionary tale. The story makes it clear that Bradley is an irredeemably awful child whose monstrous behaviour leads to his eventual downfall, while Santa, the object of Bradley’s abuse, is the unflappably benign and ultimately triumphant hero of the tale. I think that most children that hear this story will recognise that using the word "fat" to insult someone should be bracketed with the other unacceptable behaviours that Bradley engages in such as stealing tigers from the local zoo. And if a child does not recognise this, then the adult reading the story can use Bradley's example as an opportunity to discuss why this is an unacceptable way to behave.

I think the same principle can be applied to most stories that contain the sort of parental-anxiety-inducing content that parents like Chen-Josephson might wish to censor. And I’d argue that the parent-child picture book reading experience is an ideal setting for a child to encounter such content. Sooner or later, a child will encounter an uncaring character or hear the word “fat” being used inappropriately, on a TV screen or in the real world. Surely it’s better for them to come across these things in a picture book, with a parent on hand to discuss and explain them with, than on their own?

So, if you’re reading a picture book to a child and you’re tempted to censor something, why not try using it as an opportunity for discussion instead? You'll probably be doing your child a favour and I'm sure the author would thank you for it too!

SaveSave

Tuesday, 22 December 2015

What I thought of THE SANTA TRAP show and Poly's 2016 Calendar.

I went to the New Theatre Royal in Portsmouth on Sunday to see Mayflower Productions' new Santa Trap stage show, created by Robin Belfield and Simon Slater – and I'm delighted to say that I loved it!

I knew that the show was in safe hands, having seen Robin and Simon's stage adaptation of Here Be Monsters  earlier in the year and The Santa Trap show features the same very talented cast of actor-musicians.

Toby Vaughan does a great job of bringing villainous young Bradley Bartleby to life and is admirably supported by the rest of the cast playing Bradley's put-upon parents and unfortunate assistants,

Although I know the story well and had seen a little of the show in rehearsals, the finished show still held a few delightfully funny surprises. The way in which Mrs Bartleby (played by Elouise Secker) narrowly escapes being sliced by a guillotine had me and the young audience shrieking with laughter! 

Toby Vaughan (centre) as beastly Bradley announcing his plans to trap Santa Claus

Both The Santa Trap and Here Be Monsters, feature puppets made by puppet-maker Marc Parrett, so – as if showing off their acting, singing and playing musical instruments were not enough – the cast get to show off their puppetry skills as well. Here are Ben Tolley and Elouise Secker performing with Marc's tiger puppets.


The costumes and sets for both shows were designed by Rachel Fox, who came up with an ingenious double-sided "Swiss Army Knife" set that flips around and converts to form the deck of both Captain's Cut-Throat's pirate ship for Here Be Monsters and the interior of Bartleby Hall for The Santa Trap.

Rachel Fox's Santa Trap set ingeniously converts into the Here Be Monsters pirate ship

The Santa Trap book is dedicated to my father "for helping me to hone my trapping skills". By coincidence, it was my father's 89th birthday on Sunday, so as a birthday treat he and my mother also came along to see the show. I'm pleased to report that we all enjoyed it tremendously!


BUY TICKETS FOR THE SHOW






A couple of days before going to see the stage show I was on Notts TV's 6:30 Show, talking about the origins of the story.


You can watch the whole 6:30 show here, but the bit about the The Santa Trap starts at 8:04 mins.

BUY THE BOOK


Buy this book from HiveBuy this book at amazon UKBuy at amazon US


Lastly, you might be interested to know that Poly Bernatene who illustrated both books has just produced a 2016 calendar featuring a selection of his wonderful artwork including two images (March and December) taken from our next picture book Prince Ribbit.

You can download a copy of the calendar for free by clicking on the image below.  The calendar is designed to be printed out on A3 paper.




Wednesday, 9 December 2015

THE SANTA TRAP • Stage Show Production Photos

As promised in my last post, here are some more photos from Mayflower Productions' new Santa Trap stage show, created by Robin Belfield and Simon Slater. The show is adapted from the picture book of the same name, written by me and illustrated by Poly Bernatene.

I greatly enjoyed seeing the first half of the show in rehearsals back in September and can't wait to see the finished production in Portsmouth later this month.

Brattish Bradley (Toby Vaughan) and his put-upon parents (Eloise Secker & Ben Tolley)

The three secretaries (Eloise Secker, Lauren Storer and Josh Sneesby) only appear on one page of
the picture book, but play a much bigger role in the stage show.


The show's music is performed live by the talented cast. 

The cast with some of Marc Parrett's tiger puppets.

The Santa Trap will play for three days (13-15 December 2015) at the Plough Arts Centre in Torrington, before its main Christmas run at the New Theatre Royal in Portsmouth (Sat 19 December to Sun 3 January 2016).

I'll be seeing the show at the New Theatre Royal in Portsmouth. The theatre has has just been re-opened after a 3 year rebuild and refurbishment. Doesn't it look gorgeous!

The newly refurbished New Theatre Royal will play host to the show this Christmas.

As I said, I can't wait to see the show, but for a less than enthusiastic (downright rude) response, check out Bradley Bartleby's Twitter page.

BUY TICKETS FOR THE SHOW



BUY THE BOOK

Buy this book from HiveBuy this book at amazon UKBuy at amazon US